![]() | You are viewing Log in Create a LiveJournal Account Learn more | Explore LJ Culture Entertainment Life Music News & Politics Technology |
In love, nothing exists between heart and heart.
Speech is born out of longing,
True description from the real taste.
The one who tastes, knows;
the one who explains, lies.
How can you describe the true form of Something
In whose presence you are blotted out?
And in whose being you still exist?
And who lives as a sign for your journey?
by Rabi'a al Basri, from various sources, translator unknown
In want (and what's a greater curse?)
He was indebted to my purse.
I made a man of him anew,
And yet have not received a sou.
And though his all to me he owes,
His meat, his drink, his very clothes;
He can with ease my presence bear,
Can at me, without blushing, stare:
Was ever gratitude so rare?
by Nicholas Boileau, translated by Richard McLaughlin and Howard E. Slack
taken from Music of the Mind: 1000 Years of European Poetry, edited by Richard McLaughlin and Howard E. Slack
I sat beside a lady fair,
A lady grave and sweet;
Withal so wise, that well I might
Have sat me at her feet.
She stooped to pat the puppy dog
That gambolled at her knee;
And when she spoke, 't was in a tongue
Was wholly strange to me.
“A wizzy wizzy woggums, then!
A ditty dotty doggums, then!
And diddy wanty dumpy up?
A pitty witty pessums pup!”
I spoke to her of foreign climes,
Of politics and popes;
Of Bishop Bylow's pious rhymes,
And General Jingo's hopes.
She answered well and wittily,
Then turned her eyes aside,
And tenderly she whispered to
The creature by her side.
“A pupsy wupsy keeter, then!
Was never nossin sweeter, then!
A teenty tawnty tiny tot,
A lovely dovely darling dot!”
I rose at length and strolled away,
Not wishing to intrude;
Yet thought perhaps she'd bid me stay,
And rather hoped she would.
But no! she never raised her head.
I turned the corner near,
And as I went, her silver tones
Still floated to my ear.
“A toodle toodle toodle, then!
A wisky wasky woodle, then!
A 'toopid manny gone, my joy,
My diddy doddy dorglums boy!”
from Tirra Lirra: Rhymes Old and New, by Laura E. Richards
Not to posterity
that would be senseless
they might all be monsters
the high commission
gives clear warning
the powers rulers military staffs
that monsters will follow
with no brains
therefore not to posterity
but to those who
at this very moment
multiply with their eyes shut
not to posterity
I address these words
I speak to politicians
who won't read me
to bishops
who won't read me
to generals
who won't read me
I speak to the so-called ‘ordinary people’
who won't read me
I shall speak to all
who do not read me
nor hear nor know
nor need me
They do not need me
but I need them
by Tadeusz Różewicz, translated by Jan Darowski
from The Penguin Book of Socialist Verse, edited by Alan Bold
A poem that caught my fancy today, perhaps first in a series.
When I was rich in April
They robbed me of an hour,
But, having many, many,
It was plucking one flower,
Or stealing one penny.
Brooks poured fast,
Flowers pushed thickly,
Hours slid past,—
All too quickly.
But brooks drain thin,
Flowers dry seedy,
Light draws in,
Now I'm needy.
The thief must have learned it
And, giving no warning,
Mysteriously returned it
One crisp morning.
When I was rich in April
Before the early leaves,
Long before this ditty,
I never thought of thieves,
Or that thieves felt pity.
From Snow Toward Evening, by Melville Cane
(probably included in an earlier volume and earlier collections, as well)